『後世(こうせい)畏(おそ)るべし』
“後から生れた人や後になって学び始めた人は、努力次第でどれほど成長するかわからない。
だから、ばかにするのではなく、敬う気持ちで付き合うべきだという意味”
この言葉は、「論語・子罕篇」で孔子が述べたものと伝えられています。
語句に続いては「いずくんぞ、来者の今に如かざるを知らんや」
自分より後から生まれてくるものは、年が若く気力もあり、将来への可能性をもっているから、一生懸命学問に励んだら、その進歩は畏敬するべきものがあるとみずからを戒めているのです。
「最近の若い者はなっていない」などとぼやく年長者(上司など)は、新しい時代の人材の資質をよく見抜き、自分自身も研鍵にはげまないと遅れをとることになるでしょう。
故事成語/故事成句(こじ せいご/こじ せいく)とは
故事*2をその語源とする一群の慣用語句の総称。本来の中国語ではただ「成語」というが、日本では故事を語源とするものをその他の熟語や慣用句と区別するために、このような呼び方となった。